publiquen una reescriptura en francès de la novel·la “El trencament”, editada en català el 2018.
_________
publient une réécriture en français du roman “El trencament”, édité en catalan en 2018.
L’APLEC, amb el suport de l’OPLC, publica “La noia del parc”, un relat una mica futurista i fantàstic, especialment per a adolescents i joves adults. Se n’ha fet una interpretació amb les veus de Violeta Tubert, Sebastià Girard i Valentí Ricart, i musicada per Phil Argelès.
__________
L’APLEC, avec le soutien de l’OPLC, publie “La noia del parc”, un récit un peu futuriste et fantastique, spécialement pour adolescents et jeunes adultes. Une interprétation du texte a été réalisée avec les voix de Violeta Tubert, Sebastià Girard et Valentin Ricart, et mise en musique par Phil Argelès.
Text + àudio : http://oplcat.eu/index.php/2022/04/21/llectura-lecture/?fbclid=IwAR0597FMV-JJc5AKJ4LK5u-3AUzasow2XaxR8Mks7Z1ZnjcCtd4liZzEZjM
Les edicions publiquen el conte “L’infant i la ciutat dels tres portals“. En paraules de Renada-Laura Portet que prologa el llibre, ofereix un “enamorador bescanvi entre un savi adult i un nen (…)”. Un relat “sense ‘remplissage’, res de banal, superflu, inútil, al contrari: un plaer constant en topar amb veritats que valen la pena de ser dites“. Compta amb una encertada versió francesa de Cathy Ytak, i l’han il·lustrat amb talent nins i nines de l’escola Arrels-Cassanyes de Perpinyà
__________
Les éditions publient le conte “L’enfant et la cité aux trois portes“. Selon les mots de Renada-Laura Portet qui préface le livre, il offre un “échange attachant entre un adulte plein de sagesse et un garçonnet (…)”. Un récit “sans remplissage, rien de banal, superflu, inutile, au contraire : un plaisir constant à se trouver face à des vérités qui valent la peine d’être dites” . Il est accompagné d’une heureuse version française de Cathy Ytak, et illustré avec talent par des enfants de l’école Arrels-Cassanyes de Perpignan
Les edicions acaben de publicar una primera novel·la, titulada “El trencament”. El relat, a l’encop iniciàtic i d’anticipació, dóna vida a personatges en cerca de renaixença dins un món sufocant, i mena el lector cap a llocs destructors o salvadors de l’any 2064… Se pot fer un clic aquí per accedir al resum de la contraportada – El projecte de llibre ha estat mereixedor d’una borsa d’escriptura de la Regió
__________________
Les éditions viennent de publier un premier roman, intitulé “El trencament”. Le récit, à la fois initiatique et d’anticipation, donne vie à des personnages en quête de renaissance dans un monde suffocant, et amène le lecteur dans des lieux destructeurs ou salvateurs de l’an 2064… Cliquer ici pour accéder à la 4è de couverture – Le projet de livre a bénéficié d’une bourse d’écriture de la Région
“Com sempre, no sap què fer. Ni què pensar. Se li esbranca el camí, i no sap quina direcció agafar. Les bifurcacions el posen nerviós. Li recorden que la vida és una responsabilitat. Habitualment, s’estima més girar cua o encauar-se. Aquest cop no ho podrà pas fer. No podrà pas continuar enganyant-se. Ha arribat l’hora de la veritat, i s’ha de preparar. Per fúger (…)”.
Lectura per l'autor de 3 extractes del llibre
“Són com una família, una família del cor, en igualtat i en llibertat (…), en aquest racó de món preservat”. [Dibuix de Ramon Oliveras Falgueras]
Acaba de sortir publicat en català i francès a el llibre “Retrat petit de tot i res_Petit portrait de tout et de rien”. Entre narració i assaig, amenitzat per moments poètics i un toc d’ironia, s’hi retrata, de manera profunda i lleugera a l’encop, les identitats i el destí de les coses i de cadascun de nosaltres. Una mena de relat reflexiu de fragments de vides individuals o col·lectives, reals o simbòliques.
_________________
Vient de paraître en catalan et en français à le livre “Retrat petit de tot i res_Petit portrait de tout et de rien”. Entre narration et essai, égayé par des moments poétiques et une touche d’ironie, y est fait le portrait, profond et léger à la fois, des identités et du destin des choses et de chacun d’entre nous. Une sorte de récit réflexif de fragments de vies individuelles ou collectives, réelles ou symboliques.
“Traguem un xic el cap dels nostres dies entretinguts, si te sembla bé lector: tot comptat i debatut, per quina raó i amb quina finalitat hi sem nosaltres aquí? En definitiva, per què hi ha quelcom, per què hi és tot? Des del ballet aparentment silenciós de galàxies llunyanes, fins al gest de pau o de guerra més quotidià, fins als riures i als plors més íntims. No seré pas el primer ni tampoc el darrer qui ho demani. Maldecaps a betzef (…)”
“Levons un peu le nez du guidon, si tu le veux bien lecteur : tout compte fait, pour quelle raison et dans quel but sommes-nous ici ? En définitive, pourquoi y a-t-il quelque chose, pourquoi tout est là ? Du ballet en apparence silencieux de galaxies lointaines, jusqu’au geste de paix ou de guerre le plus quotidien, jusqu’aux rires et aux pleurs les plus intimes. Je ne serai pas le premier ni non plus le dernier qui le demande. Prises de tête à la pelle (…)”
acaben de publicar una primera obra de teatre, “La frescor de les nits”, prologada per Miquela Valls. És una peça engatjada, en tres actes sense fioritures, sobre el tema de la llibertat i de la lluita cultural; al·legoria a l’encop realista i esperançadora de la situació de la llengua i la identitat pròpies de la Catalunya del Nord.
___________________
viennent de publier une première pièce de théâtre, “La frescor de les nits”, préfacée par Miquela Valls. C’est une œuvre engagée, en trois actes sans fioritures, sur le thème de la liberté et de la lutte culturelle ; allégorie à la fois réaliste et porteuse d’espérance de la situation de la langue et de l’identité spécifiques de la Catalogne du Nord.
“Els vostres fills ja no són com eren: ja no van nus i porten la vestimenta d’altres…” El Jove
“Quant als mots, qui pateix per ells? I força gent els ha perdut per sempre…” El Vell
“…serem lliures, per fi!” Les Veus del Poble
El poemari “Menudall d’ànima”, és potser més espiritual que de costum, tot tocant de peus a terra. Retrat impressionista de sentiments i de pensades, d’estats d’ànim que sovintegen entre molts de nosaltres, està compost essencialment d’haikus acompanyats d’alguns aforismes. Bellament il·lustrat pel figuerenc Enric Pujol, és editat a Girona per
_____________________
Le recueil “Menudall d’ànima”[version française], est peut-être plus spirituel que d’habitude, tout en gardant les pieds sur terre. Portrait impressionniste de sentiments et de pensées, d’états d’âme récurrents chez nombre d’entre nous, il est surtout composé d’haïkus avec quelques aphorismes. Magnifiquement illustré par le figuerenc Enric Pujol, il est édité à Girona par
Aquest nou recull és bilingüe -versió catalana original acompanyada d’una traducció francesa de Cathy Ytak-, i parla de viatges, grans o petits, que poden ser iniciàtics. Titulat “Ruta major_La grande route”, publicat a l’editorial , és prologat per Carles Duarte.
_____________________
Ce nouveau recueil est bilingue – version catalane originale accompagnée d’une traduction française de Cathy Ytak -, et il parle de voyages, grands ou petits, qui peuvent être initiatiques. Intitulé “Ruta major_La grande route”, publié aux éditions , il est préfacé par Carles Duarte.
Una trilogia poètica en català publicada entre el 2008 i el 2013 a cura de l’autor i al Trabucaire, on la natura, des dels seus components més ínfims fins als estels, és inspiradora de sentiments i d’accions i font de vida.
Une trilogie poétique en catalan publiée entre 2008 et 2013 à compte d’auteur et au Trabucaire (il existe des versions françaises réalisées par Cathy Ytak), dans laquelle la nature, depuis ses composantes les plus infimes jusqu’aux étoiles, est inspiratrice de sentiments et d’actions et source de vie.
□La sang i la saba [version française]
“Cada dia nou és festa assenyalada,
si hom guarda els ulls d’un enamorat de primera volada”
□Salvatge, amb un prefaci de Jordi Pere Cerdà/préfacé par Jordi Pere Cerdà [version française]
com aigua en argila regirada”
□La matriu, amb un prefaci de Jep Gouzy i editat al
/préfacé par Jep Gouzy et édité au [version française]
com l’aiguaneix brolla de la terra”